# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU sharutils 4.13.4pre4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-09 08:49-0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. TRANSLATORS:  This is a phony function generated for the purpose of
#. constructing the strings to be extracted for translation.  Each string
#. is associated with a name (e.g. SM_ans_yes) that can be found in shar.c,
#. if you need to look up context.  These strings are all inserted into
#. the shar-generated shell script so the shar user can create shar archives
#. with messages localized for one locale.
#.
#: src/scripts.x:449
msgid "Note: not verifying md5sums.  Consider installing GNU coreutils."
msgstr ""

#: src/scripts.x:450
msgid ""
"WARNING: not restoring timestamps.  Consider getting and\n"
"installing GNU 'touch', distributed in GNU coreutils..."
msgstr ""

#: src/scripts.x:452
#, c-format
msgid "lock directory %s exists"
msgstr ""

#: src/scripts.x:453
#, c-format
msgid "failed to create %s lock directory"
msgstr ""

#: src/scripts.x:454
#, c-format
msgid "x - created lock directory %s."
msgstr ""

#: src/scripts.x:455
#, c-format
msgid "x - failed to create lock directory %s."
msgstr ""

#: src/scripts.x:456
#, c-format
msgid "x - created directory %s."
msgstr ""

#: src/scripts.x:457
#, c-format
msgid "x - failed to create directory %s."
msgstr ""

#: src/scripts.x:458
msgid "yes"
msgstr ""

#: src/scripts.x:459
msgid "overwrite this file"
msgstr ""

#: src/scripts.x:460
msgid "no"
msgstr ""

#: src/scripts.x:461
msgid "skip this file"
msgstr ""

#: src/scripts.x:462
msgid "all"
msgstr ""

#: src/scripts.x:463
msgid "overwrite all files"
msgstr ""

#: src/scripts.x:464
msgid "none"
msgstr ""

#: src/scripts.x:465
msgid "overwrite no files"
msgstr ""

#: src/scripts.x:466
msgid "help"
msgstr ""

#: src/scripts.x:467
msgid "explain choices"
msgstr ""

#: src/scripts.x:468
msgid "quit"
msgstr ""

#: src/scripts.x:469
msgid "exit immediately"
msgstr ""

#: src/scripts.x:470
#, c-format
msgid "restore of %s failed"
msgstr ""

#: src/scripts.x:471
#, c-format
msgid "  chmod %04o %s\n"
msgstr ""

#: src/scripts.x:472
#, c-format
msgid "End of part %d, continue with part %d"
msgstr ""

#: src/scripts.x:473
#, c-format
msgid "End of %s part %d"
msgstr ""

#: src/scripts.x:474
#, c-format
msgid "restoration warning:  size of %s is not %s"
msgstr ""

#: src/scripts.x:475 src/shar.c:1303
msgid "(text)"
msgstr ""

#: src/scripts.x:476
msgid "(compressed)"
msgstr ""

#: src/scripts.x:477
msgid "(gzipped)"
msgstr ""

#: src/scripts.x:478
msgid "(bzipped)"
msgstr ""

#: src/scripts.x:479
msgid "(binary)"
msgstr ""

#: src/scripts.x:480
msgid "archive"
msgstr ""

#: src/scripts.x:481
#, c-format
msgid "File %s is continued in part %d"
msgstr ""

#: src/scripts.x:482
msgid "Please unpack part 1 first!"
msgstr ""

#: src/scripts.x:483
msgid "Please unpack part ${shar_sequence} next!"
msgstr ""

#: src/scripts.x:484
#, c-format
msgid "x - STILL SKIPPING %s"
msgstr ""

#: src/scripts.x:485
#, c-format
msgid "continuing file %s"
msgstr ""

#: src/scripts.x:486
msgid "(empty)"
msgstr ""

#: src/scripts.x:487
#, c-format
msgid "x - overwriting %s"
msgstr ""

#: src/scripts.x:488
#, c-format
msgid "overwrite %s"
msgstr ""

#: src/scripts.x:489
#, c-format
msgid "SKIPPING %s"
msgstr ""

#: src/scripts.x:490
msgid "extraction aborted"
msgstr ""

#: src/scripts.x:491
#, c-format
msgid "x - SKIPPING %s (file already exists)"
msgstr ""

#: src/scripts.x:492
#, c-format
msgid "x - extracting %s %s"
msgstr ""

#: src/scripts.x:493
#, c-format
msgid "File %s is complete"
msgstr ""

#: src/scripts.x:494
#, c-format
msgid "uudecoding file %s"
msgstr ""

#: src/scripts.x:495
msgid "MD5 check failed"
msgstr ""

#: src/scripts.x:496
msgid "You have unpacked the last part"
msgstr ""

#: src/scripts.x:497
#, c-format
msgid "x - removed lock directory %s."
msgstr ""

#: src/scripts.x:498
#, c-format
msgid "x - failed to remove lock directory %s."
msgstr ""

#: src/shar-opts.c:1656
#, c-format
msgid "Cannot reopen %s as stdin"
msgstr ""

#: src/shar-opts.c:1766
msgid "shar usage error:\n"
msgstr ""

#: src/shar-opts.c:1802
msgid "shar fatal error:\n"
msgstr ""

#: src/shar-opts.c:1839 src/uudecode-opts.c:493 src/uuencode-opts.c:447
#, c-format
msgid "fserr %d (%s) performing '%s' on %s\n"
msgstr ""

#: src/shar-opts.c:1963 src/uudecode-opts.c:617 src/uuencode-opts.c:571
msgid "No memory for duping translated strings\n"
msgstr ""

#: src/shar-opts.c:2026
msgid ""
"shar (GNU sharutils) 4.13.4pre4\n"
"Copyright (C) 1994-2013 Free Software Foundation, Inc., all rights reserved.\n"
"This is free software. It is licensed for use, modification and\n"
"redistribution under the terms of the GNU General Public License,\n"
"version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
msgstr ""

#: src/shar-opts.c:2033
msgid ""
"shar is free software: you can redistribute it and/or modify it under the\n"
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software\n"
"Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later\n"
"version.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/shar-opts.c:2037
msgid ""
"shar is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY\n"
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n"
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more\n"
"details.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/shar-opts.c:2041 src/uudecode-opts.c:695 src/uuencode-opts.c:649
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along\n"
"with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
msgstr ""

#: src/shar-opts.c:2045
#, c-format
msgid ""
"shar (GNU sharutils) - create a shell archive\n"
"Usage:  %s [ -<flag> [<val>] | --<name>[{=| }<val>] ]... [file ...]\n"
msgstr ""

#: src/shar-opts.c:2049
msgid ""
"If no 'file's are specified, the list of input files is read from a\n"
"standard input.  Standard input must not be a terminal.\n"
msgstr ""

#: src/shar-opts.c:2053 src/shar-opts.c:2140
msgid ""
"'shar' creates \"shell archives\" (or shar files) which are in text format\n"
"and can be emailed.  These files may be unpacked later by executing them\n"
"with '/bin/sh'.  The resulting archive is sent to standard out unless the\n"
"'-o' option is given.  A wide range of features provide extensive\n"
"flexibility in manufacturing shars and in specifying 'shar' \"smartness\".\n"
"Archives may be fairly simple ('--vanilla-operation') or essentially a\n"
"mailable 'tar' archive.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/shar-opts.c:2060 src/shar-opts.c:2147
msgid ""
"Options may be specified in any order until a 'file' argument is\n"
"recognized.  If the '--intermix-type' option has been specified, more\n"
"compression and encoding options will be recognized between the 'file'\n"
"arguments.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/shar-opts.c:2064
msgid ""
"Though this program supports 'uuencode'-d files, they are deprecated.  If\n"
"you are emailing files, please consider mime-encoded files.  If you do\n"
"'uuencode', base 64 is the preferred encoding method.\n"
msgstr ""

#: src/shar-opts.c:2069
msgid "shar (GNU sharutils) 4.13.4pre4"
msgstr ""

#: src/shar-opts.c:2072
msgid ""
"shar (GNU sharutils) - create a shell archive\n"
"Usage:  shar [ -<flag> [<val>] | --<name>[{=| }<val>] ]... [file ...]\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/shar-opts.c:2074
msgid ""
"specifying compression:\n"
"   -p, --intermix-type        specify compression for input files\n"
"                                - prohibits the option: vanilla-operation\n"
msgstr ""

#: src/shar-opts.c:2077
msgid ""
"   -C, --compactor=str        specify compaction (compression) program\n"
"                                - prohibits the option: vanilla-operation\n"
"                                - may appear multiple times\n"
msgstr ""

#: src/shar-opts.c:2080
msgid ""
"   -g, --level-of-compression=num pass LEVEL for compression\n"
"                                - It must be in the range: 1 to 9\n"
msgstr ""

#: src/shar-opts.c:2082
msgid ""
"       --level-for-gzip=num   This is an alias for 'level-of-compression'\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/shar-opts.c:2083
msgid ""
"specifying file encoding methodology:\n"
"   -M, --mixed-uuencode       decide uuencoding for each file\n"
msgstr ""

#: src/shar-opts.c:2085
msgid "   -B, --uuencode             treat all files as binary\n"
msgstr ""

#: src/shar-opts.c:2086
msgid ""
"   -T, --text-files           treat all files as text\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/shar-opts.c:2087
msgid "specifying file selection and output modes:\n"
msgstr ""

#: src/shar-opts.c:2088
msgid "   -o, --output-prefix=str    print output to file PREFIX.nn\n"
msgstr ""

#: src/shar-opts.c:2089
msgid ""
"   -l, --whole-size-limit=num split archive, not files, to size\n"
"                                - requires the option: output-prefix\n"
"                                - is scalable with a suffix: k/K/m/M/g/G\n"
"                                - It must lie in one of the ranges:\n"
"                                  8 to 1023, or 8192 to 4194304\n"
msgstr ""

#: src/shar-opts.c:2094
msgid ""
"   -L, --split-size-limit=num split archive or files to size\n"
"                                - requires the option: output-prefix\n"
"                                - is scalable with a suffix: k/K/m/M/g/G\n"
"                                - It must lie in one of the ranges:\n"
"                                  8 to 1023, or 8192 to 4194304\n"
"                                - an alternate for whole-size-limit\n"
msgstr ""

#: src/shar-opts.c:2100
msgid ""
"   -I, --input-file-list=str  read file list from a file\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/shar-opts.c:2101
msgid ""
"Controlling the shar headers:\n"
"   -n, --archive-name=str     use name to document the archive\n"
msgstr ""

#: src/shar-opts.c:2103
msgid "   -s, --submitter=str        override the submitter name\n"
msgstr ""

#: src/shar-opts.c:2104
msgid ""
"   -a, --net-headers          output Submitted-by: & Archive-name: headers\n"
"                                - requires the option: archive-name\n"
msgstr ""

#: src/shar-opts.c:2106
msgid "   -c, --cut-mark             start the shar with a cut line\n"
msgstr ""

#: src/shar-opts.c:2107
msgid ""
"   -t, --translate            translate messages in the script\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/shar-opts.c:2108
msgid ""
"Protecting against transmission issues:\n"
"       --no-character-count   do not use 'wc -c' to check size\n"
msgstr ""

#: src/shar-opts.c:2110
msgid "   -D, --no-md5-digest        do not use md5sum digest to verify\n"
msgstr ""

#: src/shar-opts.c:2111
msgid "   -F, --force-prefix         apply the prefix character on every line\n"
msgstr ""

#: src/shar-opts.c:2112
msgid ""
"   -d, --here-delimiter=str   use delim to delimit the files\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/shar-opts.c:2113
msgid ""
"Producing different kinds of shars:\n"
"   -V, --vanilla-operation    produce very simple shars\n"
msgstr ""

#: src/shar-opts.c:2115
msgid "   -P, --no-piping            use temporary files between programs\n"
msgstr ""

#: src/shar-opts.c:2116
msgid "   -x, --no-check-existing    blindly overwrite existing files\n"
msgstr ""

#: src/shar-opts.c:2117
msgid ""
"   -X, --query-user           ask user before overwriting files\n"
"                                - prohibits the option: vanilla-operation\n"
msgstr ""

#: src/shar-opts.c:2119
msgid "   -m, --no-timestamp         do not restore modification times\n"
msgstr ""

#: src/shar-opts.c:2120
msgid "   -Q, --quiet-unshar         avoid verbose messages at unshar time\n"
msgstr ""

#: src/shar-opts.c:2121
msgid ""
"   -f, --basename             restore in one directory, despite hierarchy\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/shar-opts.c:2122
msgid ""
"Internationalization options:\n"
"       --no-i18n              do not internationalize\n"
msgstr ""

#: src/shar-opts.c:2124
msgid ""
"       --print-text-domain-dir  print directory with shar messages\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/shar-opts.c:2125
msgid ""
"user feedback/entertainment:\n"
"   -q, --quiet                do not output verbose messages\n"
msgstr ""

#: src/shar-opts.c:2127
msgid ""
"       --silent               This is an alias for 'quiet'\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/shar-opts.c:2128
msgid "version, usage and configuration options:\n"
msgstr ""

#: src/shar-opts.c:2129
msgid "   -v, --version[=arg]        Output version information and exit\n"
msgstr ""

#: src/shar-opts.c:2130
msgid "   -h, --help                 Display extended usage information and exit\n"
msgstr ""

#: src/shar-opts.c:2131
msgid "   -!, --more-help            Extended usage information passed thru pager\n"
msgstr ""

#: src/shar-opts.c:2132
msgid "   -R, --save-opts[=arg]      Save the option state to a config file\n"
msgstr ""

#: src/shar-opts.c:2133
msgid ""
"   -r, --load-opts=str        Load options from a config file\n"
"                                - disabled as --no-load-opts\n"
"                                - may appear multiple times\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/shar-opts.c:2136 src/uuencode-opts.c:686
msgid ""
"Options are specified by doubled hyphens and their name or by a single\n"
"hyphen and the flag character.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/shar-opts.c:2138
msgid ""
"If no 'file's are specified, the list of input files is read from a\n"
"standard input.  Standard input must not be a terminal.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/shar-opts.c:2151
msgid ""
"Though this program supports 'uuencode'-d files, they are deprecated.\n"
"If you are emailing files, please consider mime-encoded files.\n"
"If you do 'uuencode', base 64 is the preferred encoding method.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/shar-opts.c:2154
msgid ""
"Shar supports reading a configuration file:  $HOME/.sharrc\n"
"\n"
"Please send bug reports to:  <bug-gnu-utils@gnu.org>\n"
msgstr ""

#: src/shar-opts.c:2158
msgid ""
"shar (GNU sharutils) - create a shell archive\n"
"Usage:  shar [ -<flag> [<val>] | --<name>[{=| }<val>] ]... [file ...]\n"
msgstr ""

#: ../autoopts.c:51 ../autoopts.c:77
#, c-format
msgid "allocation of %d bytes failed\n"
msgstr ""

#: ../init.c:49
msgid "AutoOpts function called without option descriptor\n"
msgstr ""

#: ../init.c:85
msgid "\tThis exceeds the compiled library version:  "
msgstr ""

#: ../init.c:83
#, c-format
msgid ""
"Automated Options Processing Error!\n"
"\t%s called AutoOpts function with structure version %d:%d:%d.\n"
msgstr ""

#: ../autoopts.c:64
#, c-format
msgid "realloc of %d bytes at 0x%p failed\n"
msgstr ""

#: ../init.c:87
msgid "\tThis is less than the minimum library version:  "
msgstr ""

#: ../version.c:118
#, c-format
msgid ""
"Automated Options version %s\n"
"\tCopyright (C) 1999-2013 by Bruce Korb - all rights reserved\n"
msgstr ""

#: ../usage.c:308
#, c-format
msgid "(AutoOpts bug):  %s.\n"
msgstr ""

#: ../reset.c:84
msgid "optionResetOpt() called, but reset-option not configured"
msgstr ""

#: ../usage.c:327
msgid "could not locate the 'help' option"
msgstr ""

#: ../autoopts.c:342
msgid "optionProcess() was called with invalid data"
msgstr ""

#: ../usage.c:735
msgid "invalid argument type specified"
msgstr ""

#: ../find.c:585
msgid "defaulted to option with optional arg"
msgstr ""

#: ../alias.c:72
msgid "Aliasing option is out of range."
msgstr ""

#: ../enum.c:228
#, c-format
msgid "%s error:  the keyword '%s' is ambiguous for %s\n"
msgstr ""

#: ../find.c:104
msgid "  The following options match:\n"
msgstr ""

#: ../find.c:286
#, c-format
msgid "%s: ambiguous option name: %s (matches %d options)\n"
msgstr ""

#: ../check.c:160
#, c-format
msgid "%s: Command line arguments required\n"
msgstr ""

#: ../alias.c:39
#, c-format
msgid "%d %s%s options allowed\n"
msgstr ""

#: ../makeshell.c:77
#, c-format
msgid "%s error %d (%s) calling %s for '%s'\n"
msgstr ""

#: ../makeshell.c:289
msgid "interprocess pipe"
msgstr ""

#: ../version.c:165
#, c-format
msgid ""
"error: version option argument '%c' invalid.  Use:\n"
"\t'v' - version only\n"
"\t'c' - version and copyright\n"
"\t'n' - version and full copyright notice\n"
msgstr ""

#: ../check.c:57
#, c-format
msgid "%s error:  the '%s' and '%s' options conflict\n"
msgstr ""

#: ../find.c:210 ../find.c:417
#, c-format
msgid "%s: The '%s' option has been disabled"
msgstr ""

#: ../alias.c:34
msgid "-equivalence"
msgstr ""

#: ../find.c:456 ../reset.c:104
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr ""

#: ../find.c:264 ../find.c:742 ../reset.c:112
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %s\n"
msgstr ""

#: ../find.c:328
#, c-format
msgid "%s: unknown vendor extension option -- %s\n"
msgstr ""

#: ../enum.c:153 ../enum.c:163
#, c-format
msgid "  or an integer from %d through %d\n"
msgstr ""

#: ../usage.c:734 ../usage.c:1055
#, c-format
msgid "%s error:  invalid option descriptor for %s\n"
msgstr ""

#: ../find.c:375
#, c-format
msgid "%s: invalid option name: %s\n"
msgstr ""

#: ../find.c:514
#, c-format
msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
msgstr ""

#: ../autoopts.c:162
#, c-format
msgid ""
"(AutoOpts bug):  Equivalenced option '%s' was equivalenced to both\n"
"\t'%s' and '%s'"
msgstr ""

#: ../check.c:93
#, c-format
msgid "%s error:  The %s option is required\n"
msgstr ""

#: ../find.c:619
#, c-format
msgid "%s: option '%s' cannot have an argument\n"
msgstr ""

#: ../check.c:150
#, c-format
msgid "%s: Command line arguments not allowed\n"
msgstr ""

#: ../save.c:527
#, c-format
msgid "error %d (%s) creating %s\n"
msgstr ""

#: ../enum.c:228
#, c-format
msgid "%s error:  '%s' does not match any %s keywords\n"
msgstr ""

#: ../reset.c:87
#, c-format
msgid "%s error: The '%s' option requires an argument\n"
msgstr ""

#: ../save.c:180 ../save.c:234
#, c-format
msgid "error %d (%s) stat-ing %s\n"
msgstr ""

#: ../restore.c:139
#, c-format
msgid "%s error: no saved option state\n"
msgstr ""

#: ../autoopts.c:237
#, c-format
msgid "'%s' is not a command line option\n"
msgstr ""

#: ../time.c:110
#, c-format
msgid "%s error:  '%s' is not a recognizable date/time\n"
msgstr ""

#: ../save.c:128
#, c-format
msgid "'%s' not defined\n"
msgstr ""

#: ../time.c:49
#, c-format
msgid "%s error:  '%s' is not a recognizable time duration\n"
msgstr ""

#: ../check.c:91
#, c-format
msgid "%s error:  The %s option must appear %d times\n"
msgstr ""

#: ../numeric.c:149
#, c-format
msgid "%s error:  '%s' is not a recognizable number\n"
msgstr ""

#: ../enum.c:194
#, c-format
msgid "%s error:  %s exceeds %s keyword count\n"
msgstr ""

#: ../usage.c:347
#, c-format
msgid "More info with: \"%s %s\"\n"
msgstr ""

#: ../alias.c:41
#, c-format
msgid "one %s%s option allowed\n"
msgstr ""

#: ../makeshell.c:191 ../makeshell.c:926 ../usage.c:302 ../usage.c:428
#: ../usage.c:624 ../version.c:172 src/uuencode.c:105 src/uuencode.c:182
#: src/uuencode.c:271 src/uuencode.c:276 src/uuencode.c:278 src/uuencode.c:280
msgid "standard output"
msgstr ""

#: ../usage.c:302 ../usage.c:428 ../usage.c:624 ../version.c:172
msgid "standard error"
msgstr ""

#: ../makeshell.c:191 ../makeshell.c:926 ../usage.c:301 ../usage.c:427
#: ../usage.c:623 ../version.c:171
msgid "write"
msgstr ""

#: ../numeric.c:54
#, c-format
msgid "%s error:  %s option value %ld is out of range.\n"
msgstr ""

#: ../check.c:43
#, c-format
msgid "%s error:  %s option requires the %s option\n"
msgstr ""

#: ../save.c:127 ../save.c:179 ../save.c:233 ../save.c:252 ../save.c:526
#, c-format
msgid "%s warning:  cannot save options - %s not regular file\n"
msgstr ""

#: src/shar.c:356
#, c-format
msgid "printf formatting error:  %s\n"
msgstr ""

#: src/shar.c:407
msgid "sharutils bug - no status"
msgstr ""

#: src/shar.c:770
msgid "Too many directories for mkdir generation"
msgstr ""

#: src/shar.c:853 src/shar.c:1537
#, c-format
msgid "Cannot access %s"
msgstr ""

#: src/shar.c:936 src/unshar.c:376
#, c-format
msgid "Cannot get current directory name"
msgstr ""

#: src/shar.c:999 src/shar.c:1341
#, c-format
msgid "New file, remaining %s, "
msgstr ""

#: src/shar.c:1000 src/shar.c:1342
#, c-format
msgid "Limit still %s\n"
msgstr ""

#: src/shar.c:1022
#, c-format
msgid "Starting file %s\n"
msgstr ""

#: src/shar.c:1076
msgid "Could not popen command"
msgstr ""

#: src/shar.c:1157
#, c-format
msgid "Cannot open file %s"
msgstr ""

#: src/shar.c:1291 src/shar.c:1302
msgid "text"
msgstr ""

#: src/shar.c:1308 src/shar.c:1319
msgid "call"
msgstr ""

#: src/shar.c:1328
msgid "pipe[1]"
msgstr ""

#: src/shar.c:1421
#, c-format
msgid "Continuing file %s\n"
msgstr ""

#: src/shar.c:1532
#, c-format
msgid "%s: Not a regular file"
msgstr ""

#: src/shar.c:1559
#, c-format
msgid "In shar: remaining size %s\n"
msgstr ""

#: src/shar.c:1579
msgid "empty"
msgstr ""

#: src/shar.c:1618
#, c-format
msgid "Saving %s (%s)"
msgstr ""

#: src/shar.c:1803
#, c-format
msgid "Invalid format for output file names (%s): %s"
msgstr ""

#: src/shar.c:1818
msgid "more than one format element"
msgstr ""

#: src/shar.c:1823
msgid "no conversion character"
msgstr ""

#: src/shar.c:1832
msgid "format is too wide"
msgstr ""

#: src/shar.c:1844
msgid "invalid conversion character"
msgstr ""

#: src/shar.c:1885
msgid "Opening"
msgstr ""

#: src/shar.c:1900
msgid "Closing"
msgstr ""

#: src/shar.c:1992
#, c-format
msgid "reopening stderr to /dev/null"
msgstr ""

#: src/shar.c:2040
msgid "No input files"
msgstr ""

#: src/shar.c:2057
#, c-format
msgid "PLEASE avoid -X shars on Usenet or public networks"
msgstr ""

#: src/shar.c:2081
#, c-format
msgid ""
"The '%s' option may not be intermixed with file names\n"
"unless the --intermix-type option has been specified."
msgstr ""

#: src/shar.c:2099
#, c-format
msgid "The '%s' option must appear before any file names"
msgstr ""

#: src/shar.c:2135
#, c-format
msgid ""
"invalid compaction type:  %s\n"
"the known types are:\n"
msgstr ""

#: src/shar.c:2173
msgid "files on command line and --input-file-list specified"
msgstr ""

#: src/shar.c:2222
#, c-format
msgid "Created %d files\n"
msgstr ""

#: src/unshar.c:168
#, c-format
msgid "Found no shell commands in %s"
msgstr ""

#: src/unshar.c:184
#, c-format
msgid "%s looks like raw C code, not a shell archive"
msgstr ""

#: src/unshar.c:220
#, c-format
msgid "Found no shell commands after `cut' in %s"
msgstr ""

#: src/unshar.c:241
#, c-format
msgid "%s is probably not a shell archive"
msgstr ""

#: src/unshar.c:242
#, c-format
msgid "The `cut' line was followed by: %s"
msgstr ""

#: src/unshar.c:268
#, c-format
msgid "Starting `sh' process"
msgstr ""

#: src/unshar.c:312
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr ""

#: src/unshar.c:316
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
msgstr ""

#: src/unshar.c:317
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"\n"
"  -d, --directory=DIRECTORY   change to DIRECTORY before unpacking\n"
"  -c, --overwrite             pass -c to shar script for overwriting files\n"
"  -e, --exit-0                same as `--split-at=\"exit 0\"'\n"
"  -E, --split-at=STRING       split concatenated shars after STRING\n"
"  -f, --force                 same as `-c'\n"
"      --help                  display this help and exit\n"
"      --version               output version information and exit\n"
"\n"
"If no FILE, standard input is read.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: add the contact address for your translation team!
#: src/unshar.c:331
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""

#: src/unshar.c:394
#, c-format
msgid "Cannot chdir to `%s'"
msgstr ""

#: src/unshar.c:414
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""

#: src/unshar.c:445 src/unshar.c:507
#, c-format
msgid "allocate file name buffer"
msgstr ""

#: src/unshar.c:466 src/uudecode.c:469 src/uuencode.c:205
msgid "standard input"
msgstr ""

#: src/unshar.c:528
#, c-format
msgid "allocate file buffer"
msgstr ""

#: src/uudecode-opts.c:420
msgid "uudecode usage error:\n"
msgstr ""

#: src/uudecode-opts.c:456
msgid "uudecode fatal error:\n"
msgstr ""

#: src/uudecode-opts.c:680
msgid ""
"uudecode (GNU sharutils) 4.13.4pre4\n"
"Copyright (C) 1994-2013 Free Software Foundation, Inc., all rights reserved.\n"
"This is free software. It is licensed for use, modification and\n"
"redistribution under the terms of the GNU General Public License,\n"
"version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
msgstr ""

#: src/uudecode-opts.c:687
msgid ""
"uudecode is free software: you can redistribute it and/or modify it under\n"
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free\n"
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option)\n"
"any later version.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/uudecode-opts.c:691
msgid ""
"uudecode is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY\n"
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n"
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more\n"
"details.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/uudecode-opts.c:699
#, c-format
msgid ""
"uudecode (GNU sharutils) - decode an encoded file\n"
"Usage:  %s [ -<flag> [<val>] | --<name>[{=| }<val>] ]... [ file ... ]\n"
msgstr ""

#: src/uudecode-opts.c:703
msgid "If no 'file'(s) are provided, then standard input is decoded.\n"
msgstr ""

#: src/uudecode-opts.c:706 src/uudecode-opts.c:739
msgid ""
"'Uudecode' transforms uuencoded files into their original form.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/uudecode-opts.c:707 src/uudecode-opts.c:740
msgid ""
"The encoded file(s) may be specified on the command line, or one may be\n"
"read from standard input.  The output file name is specified in the encoded\n"
"file, but may be overridden with the '-o' option.  It will have the mode of\n"
"the original file, except that setuid and execute bits are not retained.  If\n"
"the output file is specified to be '/dev/stdout' or '-', the result will be\n"
"written to standard output.  If there are multiple input files and the\n"
"second or subsquent file specifies standard output, the decoded data will\n"
"be written to the same file as the previous output.  Don't do that.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/uudecode-opts.c:715
msgid ""
"'uudecode' ignores any leading and trailing lines.  It looks for a line\n"
"that starts with \"'begin'\" and proceeds until the end-of-encoding marker is\n"
"found.  The program determines from the header line of the encoded file\n"
"which of the two supported encoding schemes was used and whether or not the\n"
"output file name has been encoded with base64 encoding.  See 'uuencode(5)'.\n"
msgstr ""

#: src/uudecode-opts.c:722
msgid "uudecode (GNU sharutils) 4.13.4pre4"
msgstr ""

#: src/uudecode-opts.c:725
msgid ""
"uudecode (GNU sharutils) - decode an encoded file\n"
"Usage:  uudecode [ -<flag> [<val>] | --<name>[{=| }<val>] ]... [ file ... ]\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/uudecode-opts.c:727
msgid "   -o, --output-file=str      direct output to file\n"
msgstr ""

#: src/uudecode-opts.c:728
msgid "   -c, --ignore-chmod         ignore fchmod(3P) errors\n"
msgstr ""

#: src/uudecode-opts.c:729 src/uuencode-opts.c:679
msgid "   -v, --version[=arg]        output version information and exit\n"
msgstr ""

#: src/uudecode-opts.c:730 src/uuencode-opts.c:680
msgid "   -h, --help                 display extended usage information and exit\n"
msgstr ""

#: src/uudecode-opts.c:731 src/uuencode-opts.c:681
msgid "   -!, --more-help            extended usage information passed thru pager\n"
msgstr ""

#: src/uudecode-opts.c:732 src/uuencode-opts.c:682
msgid "   -R, --save-opts[=arg]      save the option state to a config file\n"
msgstr ""

#: src/uudecode-opts.c:733 src/uuencode-opts.c:683
msgid ""
"   -r, --load-opts=str        load options from a config file\n"
"                                - disabled as --no-load-opts\n"
"                                - may appear multiple times\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/uudecode-opts.c:736
msgid ""
"Options are specified by doubled hyphens and their name or by a single\n"
"hyphen and the flag character.\n"
"If no 'file'(s) are provided, then standard input is decoded.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/uudecode-opts.c:748
msgid ""
"'uudecode' ignores any leading and trailing lines.  It looks for a line\n"
"that starts with \"'begin'\" and proceeds until the end-of-encoding marker is\n"
"found.  The program determines from the header line of the encoded file\n"
"which of the two supported encoding schemes was used and whether or not the\n"
"output file name has been encoded with base64 encoding.  See 'uuencode(5)'.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/uudecode-opts.c:753
msgid ""
"'Uudecode' supports reading a configuration file:  $HOME/.sharrc\n"
"\n"
"please send bug reports to:  <bug-gnu-utils@gnu.org>\n"
msgstr ""

#: src/uudecode-opts.c:757
msgid ""
"uudecode (GNU sharutils) - decode an encoded file\n"
"Usage:  uudecode [ -<flag> [<val>] | --<name>[{=| }<val>] ]... [ file ... ]\n"
msgstr ""

#: src/uudecode.c:120 src/uudecode.c:184
#, c-format
msgid "%s: Short file"
msgstr ""

#: src/uudecode.c:166
#, c-format
msgid "%s: No `end' line"
msgstr ""

#: src/uudecode.c:190
#, c-format
msgid "%s: invalid input"
msgstr ""

#: src/uudecode.c:218
msgid "cannot expand $HOME"
msgstr ""

#: src/uudecode.c:229
#, c-format
msgid "%s: Illegal file name: %s"
msgstr ""

#: src/uudecode.c:236
#, c-format
msgid "No user '%s'"
msgstr ""

#: src/uudecode.c:247 src/uudecode.c:305
msgid "output file name"
msgstr ""

#: src/uudecode.c:266
#, c-format
msgid "cannot access %s"
msgstr ""

#: src/uudecode.c:279
#, c-format
msgid "chmod of %s"
msgstr ""

#: src/uudecode.c:298
msgid "output name is empty"
msgstr ""

#: src/uudecode.c:311
#, c-format
msgid "invalid base64 encoded name: %s"
msgstr ""

#: src/uudecode.c:345
#, c-format
msgid "%s: Invalid or missing 'begin' line"
msgstr ""

#: src/uudecode.c:435
#, c-format
msgid "%s: Write error"
msgstr ""

#: src/uudecode.c:475
msgid ""
"You cannot specify an output file when processing\n"
"multiple input files.\n"
msgstr ""

#: src/uuencode-opts.c:374
msgid "uuencode usage error:\n"
msgstr ""

#: src/uuencode-opts.c:410
msgid "uuencode fatal error:\n"
msgstr ""

#: src/uuencode-opts.c:634
msgid ""
"uuencode (GNU sharutils) 4.13.4pre4\n"
"Copyright (C) 1994-2013 Free Software Foundation, Inc., all rights reserved.\n"
"This is free software. It is licensed for use, modification and\n"
"redistribution under the terms of the GNU General Public License,\n"
"version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
msgstr ""

#: src/uuencode-opts.c:641
msgid ""
"uuencode is free software: you can redistribute it and/or modify it under\n"
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free\n"
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option)\n"
"any later version.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/uuencode-opts.c:645
msgid ""
"uuencode is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY\n"
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n"
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more\n"
"details.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/uuencode-opts.c:653
#, c-format
msgid ""
"uuencode (GNU sharutils) - encode a file into email friendly text\n"
"Usage:  %s [ -<flag> | --<name> ]... [ in-file ] output-name\n"
msgstr ""

#: src/uuencode-opts.c:657 src/uuencode-opts.c:688
msgid ""
"'uuencode' is used to create an ASCII representation of a file that can be\n"
"sent over channels that may otherwise corrupt the data.  Specifically,\n"
"email cannot handle binary data and will often even insert a character when\n"
"the six character sequence \"\\nFrom \" is seen.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/uuencode-opts.c:661 src/uuencode-opts.c:692
msgid ""
"'uuencode' will read 'in-file' if provided and otherwise read data from\n"
"standard in and write the encoded form to standard out.  The output will\n"
"begin with a header line for use by 'uudecode' giving it the resulting\n"
"suggested file 'output-name' and access mode.  If the 'output-name' is\n"
"specifically '/dev/stdout', then 'uudecode' will emit the decoded file to\n"
"standard out.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/uuencode-opts.c:667
msgid ""
"'Note': 'uuencode' uses buffered input and assumes that it is not hand\n"
"typed from a tty.  The consequence is that at a tty, you may need to hit\n"
"Ctl-D several times to terminate input.\n"
msgstr ""

#: src/uuencode-opts.c:672
msgid "uuencode (GNU sharutils) 4.13.4pre4"
msgstr ""

#: src/uuencode-opts.c:675
msgid ""
"uuencode (GNU sharutils) - encode a file into email friendly text\n"
"Usage:  uuencode [ -<flag> | --<name> ]... [ in-file ] output-name\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/uuencode-opts.c:677
msgid "   -m, --base64               convert using base 64\n"
msgstr ""

#: src/uuencode-opts.c:678
msgid "   -e, --encode-file-name     encode the output file name\n"
msgstr ""

#: src/uuencode-opts.c:698
msgid ""
"'Note': 'uuencode' uses buffered input and assumes that it is not hand\n"
"typed from a tty.  The consequence is that at a tty, you may need to hit\n"
"Ctl-D several times to terminate input.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/uuencode-opts.c:701
msgid ""
"uuencode supports reading a configuration file:  $HOME/.sharrc\n"
"\n"
"please send bug reports to:  <bug-gnu-utils@gnu.org>\n"
msgstr ""

#: src/uuencode-opts.c:705
msgid ""
"uuencode (GNU sharutils) - encode a file into email friendly text\n"
"Usage:  uuencode [ -<flag> | --<name> ]... [ in-file ] output-name\n"
msgstr ""

#: src/uuencode.c:226
msgid "freopen of stdin"
msgstr ""

#: src/uuencode.c:255
msgid "file name"
msgstr ""

#: lib/error.c:188
msgid "Unknown system error"
msgstr ""

#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr ""

#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""

#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""

#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr ""

#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr ""

#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr ""

#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr ""

#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr ""

#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr ""

#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""

#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr ""

#: lib/openat-die.c:38
#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
msgstr ""

#: lib/openat-die.c:57
#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr ""

#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If the catalog has no translation, we will try to
#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
#. quote "like this".  You should always include translations
#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
#: lib/quotearg.c:312
msgid "`"
msgstr ""

#: lib/quotearg.c:313
msgid "'"
msgstr ""

#: lib/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
msgstr ""

#: lib/xstrtol-error.c:63
#, c-format
msgid "invalid %s%s argument '%s'"
msgstr ""

#: lib/xstrtol-error.c:68
#, c-format
msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
msgstr ""

#: lib/xstrtol-error.c:72
#, c-format
msgid "%s%s argument '%s' too large"
msgstr ""